讲座回顾|中国翻译市场 & 翻译学硕士申请 你知多少
5月12日晚,翻译学专题讲座在温州肯恩大学如期举行。温州万嘉外文翻译社创始人兼负责人章红英受邀为温肯师生带来精彩的讲座。章红英女士对中国翻译市场拥有专业的运营经验,并且对中国翻译行业对人才的需求有着独特的见解。此外,本次讲座还邀请了人文学院英语系应届毕业生顾佳豪、俞青青和2021届毕业生周梦嘉来分享个人对翻译行业学习和申研的相关经验。讲座由人文学院英语系教授Elaine Ng 博士主持。
讲座开始,三位学长学姐分别向观众介绍了中国翻译行业近十年概况。中国1979年对外贸易和投资开放促进了对外经济的发展,制造商、商品贸易商和出口商的大量涌现也使翻译需求激增。2021年语言服务企业数量增长至423,574家。在此期间,翻译也在各行各业中发挥着重要的作用,尤其是在信息技术服务业、政府宣传以及翻译教育行业。同时,翻译行业也面临着巨大的挑战,现代科技技术的发展无疑为众多领域的翻译带来了极大的便捷性,从而限制了中国的翻译企业的发展规模。然而,科技翻译所造成产品同质化严重的现象也促进了翻译行业对优秀语言学者的需求。
01
『 章红英女士分享 』
章红英女士结合自身运营翻译公司的经验向同学们讲解了中国翻译市场对人才的需求,并且向翻译爱好者们分享了宝贵的经验。章女士表示,目前翻译市场急需高端翻译人才,人才取向由重学历向学历能力并重转变,“一专多能”:扎实的英语专业基本功、熟练的翻译技巧,较强的语言文字表达能力、良好的沟通交流能力、以及与时俱进的学习能力等。
02
『 周梦嘉学姐分享 』
周梦嘉学姐首先进行线上分享。她介绍了了自己过去一年在嘉兴市影上摄影史料馆的翻译工作。主要工作内容是将国外著名的摄影作品介绍翻译成中文,并以推文排版的形式呈现在史料馆的官方账号上。通过一年的实习工作,周梦嘉对翻译深有体会。翻译并非易事,她常常为翻译一个动词,一个人名而思考半天。翻译不仅要传递出原作品的魅力,还需要确保受众群体能够理解作品的内涵。
此外,周梦嘉学姐也分享了自己的申研经验。凭借丰富的实习经历和超强的翻译能力,她拿到了明德大学蒙特雷国际研究学院、曼彻斯特大学、伊利诺伊大学厄巴纳-香槟分校等5所大学的offer。其中,明德大学蒙特雷国际研究学院素有“翻译界哈佛”之称,学姐特别提到了该校的申请过程:申请者需要完成时长5小时的翻译考试。考试不仅包含中英互译等基础任务,还涉及到大量的地理、人文知识。由此可见,一位优秀的翻译者需要具备各方面的能力。
03
『 顾佳豪学长分享 』
04
『 俞青青学姐分享 』
讲座结束后,同学们意犹未尽,纷纷举手提问。本次讲座不仅向同学们介绍了翻译行业的现状及人才需求,为温肯学子未来的职业规划指明了方向,还向打算申请翻译学方向的同学们提供了宝贵的申研经验。
中英文 | 杨硕
文稿编辑 |项冰灵(Evangeline)
图片 | 关皓泽
排版 | 申乙雯
责编 | 人文学院