朗读温州肯恩广播室 | 清凉一夏,全球冰淇凌你吃过几款……

2020-08-07 | 头条发布, 温肯朗读者 | wangzhiyao

本期话题 | 夏日冰淇凌

 

As the temperature is gradually rising in the midsummer, cool and delicious desserts are the first choice to relieve the summer heat. Today we’ll bring you a list of special summer treats from various countries to keep you cool all summer long!

在这气温逐渐攀升的盛夏,清凉美味的甜品是消暑的首选。今天我们就给大家带来各国特色夏日美食大盘点,让你清凉一夏!

“I Scream, You Scream, We All Scream for Ice Cream” Whether it’s in Asia, Europe, the United States or South America, it’s safe to say that the frozen treat tends to be a favorite indulgence for anyone of any age. Ice cream may be universally appealing, but many countries have their own versions.

“你尖叫,我尖叫,我们都为冰淇淋呼号。”不管是在亚洲、欧洲、美国还是南美洲,对于任何年龄段的人来说,冰品都称得上是大家的心头好。冰淇淋在世界各地的魅力大抵相似,但不少国家却有自己独特的做法。

Gelato, Italy,意式冰淇淋

Pasta aside, gelato is considered to be Italy’s culinary symbol. Italian gelato is lower in fat than traditional ice cream, and crafted with whole milk, eggs, sugar and flavoring. In fact, visiting the local gelateria is a lifestyle for Italians. Italians convene at gelaterias and socialize. Gelaterias are popular hangouts and cultural icons.

除了意大利面,意式冰淇淋也被认为是意大利美食的象征。意式冰淇淋的脂肪含量低于传统冰淇淋,由全脂牛奶、鸡蛋、糖和不同口味的调味品精心制成。

事实上,光顾当地的冰淇淋店对意大利人而言是一种生活方式。意大利人会聚在冰淇淋店里社交, 冰淇淋店是热门的聚会去处,也是一种文化符号。

Dondurma, Turkey,土耳其冰淇淋

An ice cream that doesn’t melt? Yes, that’s exactly what dondurma or Turkish ice cream is. Buying dondurma is like watching a performance. The men who sell it wears traditional Turkish garb (aba) and a sultan hat and stretch, twist and turn the ice cream until it lands into a cone. Kids and adults get a kick out of the show.”

不会融化的冰淇淋?没错,这正是土耳其冰淇淋。

买土耳其冰淇淋就像看一场表演,小贩会穿着传统的土耳其服饰(aba),戴着苏丹帽,把冰淇淋拉来转去,最后才让它掉进蛋筒。小孩子和大人们都会被逗得十分开心。

Kakigori, Japan,日式刨冰

Pastry chefs make kakigori, the Japanese version of ice cream, by shaving ice from ice blocks until it builds into a fluffy pile. They then add syrups to the ice in flavors such as green tea, strawberry, grape and melon.

甜点师制作日本版冰淇淋的方式是将冰块刨碎,直至堆出蓬松的冰沙。随后,他们再往刨冰上浇上糖浆,口味包括抹茶、草莓、葡萄和甜瓜。

The Chinese also have various desserts and drinks to relieve summer heat. For example, the sweet and sour taste of plum syrup, a traditional Chinese beverage, is refreshing in summer.

中国自古就有许多消暑良方,例如,酸梅汤作为中国传统的饮料,酸甜可口,在夏日里令人心旷神怡。

During the Qing dynasty, plum syrup became an imperial drink through the improvement of the imperial kitchen, and later spread to the folk, so the plum syrup we have today tastes the same as that of the Qing emperor. It can be made at home. Just put dark plum, hawthorn fruit, roselle, crystal sugar, liquorice plant and dried orange peel into water. Then bring it to a boil. Sprinkle some osmanthus to add flavor. Voilà! The tasty summer treat is done.

清代时,经过御膳房的改进,酸梅汤成为宫廷御用饮品, 后来流传到民间。所以今天我们喝到的酸梅汤和清代皇帝喝到的是一样的口味,而且自己在家也可以做哦!将乌梅、山楂、玫瑰茄、冰糖、甘草和陈皮煮沸,再加入桂花提味。一碗美味可口的酸梅汤就做好啦!

In different parts of China, people enjoy different cool desserts in the hot summer. Grass jelly in Fujian and Taiwan, tapioca pudding in Guangdong, coconut jelly in Hainan, cold rice cake in Sichuan, yogurt in Xinjiang… you name it!

我们的消暑甜点当然不止酸梅汤,不同地区还有各具特色的消暑美食。比如福建和台湾人喜爱的烧仙草,广东流行的西米露,海南畅销的椰子冻,四川人消夏必备的凉糕, 还有新疆口感醇厚的酸奶……应有尽有。

What dessert do you enjoy in summer in your hometown?

Share your favorite summer treat in the comment.

你的家乡有哪些消暑美食呢?

在评论区分享你最爱的夏日美食吧。

Thank you for listening.

See you next time.

今天的朗读就到这里,

感谢大家的收听,我们下期再见。

VOK温肯之声 

朗读者

Hello everyone! I’m Zou Wei, an anchor from MC department of VOK and the reader of the English part. You can also call me Vita. I’m a freshman majoring in Psychology at WKU, who hope to deliver happiness with our voices.

大家好,我是温肯之声MC部主播邹为,是节目中英文部分的朗读者,Vita。我是温州肯恩大学心理专业的大一学生,希望用声音传递幸福。

Hello, I’m Jialu Zhu from MC department and radio drama department of Wenzhou Kean University. I’m the reader of the Chinese part. I always think that the way of using of the sound is an art. Different voices can bring different feelings to people. I hope that with the help of Zhejiang Daily newspaper, more people can hear the voice from Wenzhou Kean and feel the charm of sound.

大家好,我是温州肯恩大学温肯之声MC部和广播剧部的竺佳璐,是节目组中文部分的朗读者。我一直觉得声音的运用是一门艺术,不同的声线可以给人带来不同的感受,我希望能和我的伙伴们一起,借助《朗读温州肯恩广播室》,让更多人听到来自温肯的声音,感受声音的魅力。

节目协调、文字、播音 | 竺佳璐 邹为

音频剪辑 | 竺佳璐 邹为

图片 | 来源于网络

英语指导 | 陈跃

制作 | 汤涟猗

责编 | 媒体中心