2月20日,温州入春。
In mid-February, the Spring comes to Wenzhou.
3月4日,温州连续15天无新增新冠病毒确诊案例。
On March 4th, not even a single case of COVID-19 was confirmed in Wenzhou for 15 consecutive days.
春风和煦,这场抗疫硬战成效初显!
A warm spring breeze is bland.
At the same time,
the control to the epidemic has gained the initial success.
回想过去的这一个月,这座城市的人们众志成城,集体“宅”家,共抗疫情。这其中不仅有温州市民,也有那些旅居温州的外国朋友们。
Looking back on the past month, people in this city have been united to fight against the epidemic, including not only Wenzhou citizens, but also foreign friends living in Wenzhou.
在温肯,就有多位外教在这特殊时间回到温州,他们经历了14天居家隔离的日子,与温州人民共呼吸,同命运。
In WKU, many foreign teachers returned to Wenzhou at this special time. They experienced 14-day quarantine, and stay together with Wenzhou people.
Danny Hoare
温肯人文学院英语系外教
Lecturer in English
College of Liberal Arts,WKU
“我很幸运,过得挺不错。”
“I feel very fortunate that my own quarantine experience was so pleasant and trouble free.”
疫情开始在中国境内蔓延前,我正在印度旅行。直到我打算回温州之前,我对它并没有太在意。但我个人并不是太担心,首先,我听说死亡率在2%左右,我年轻,身体健康所以即使感染,我也很有信心,不会是很大的问题。
I was traveling around India when the COVID-19 outbreak began in China. I didn’t pay too much attention to it until around the time I planned to come back to Wenzhou. I personally wasn’t worried about it at all for a few reasons. Firstly, I heard that the death rate was only around 2% and that practically all the people who died were old. I’m young, fairly healthy and can’t even remember the last time I suffered from any illnesses beyond a light cold, so even now I’m quite confident that it wouldn’t be a major issue if I caught the virus.
我是2月3日回温的,我的14天居家隔离生活也就从这一天开始。事实上,当我坐着出租车从机场返回茶山公寓途中就遇到了关卡,检查人员询问了我一些问题并测量了体温,随后在我公寓楼的门口也遇到了小区保安的询问,然后我还是很顺利就回到了家。
I came back to Wenzhou on February 3rd, which was the same day the quarantine really started.My taxi got stopped by the inspectors on the way back to Chashan, they asked me some questions and took my temperature. And I also got questioned at the gate to my apartment complex, but I managed to get back easily enough.
当得知外地返温需要居家隔离14天时,说实话,我还是有些抵触情绪的。不过我很快就调整了情绪。在经历了印度的喧闹旅行后,我确实需要一些平静与安宁,并且还有大量的工作要完成,所以我并没有因此而感到沮丧。
I had to stay in quarantine for 14 days and didn’t leave my apartment once.I was a little annoyed at first. However, I really needed some peace and quiet after the chaos of India, and also had a lot of work to catch up on, so I wasn’t too upset.
实际上,这段时间我过得很愉快。哪怕足不出户,我过得也很不错。我所在的公寓的安保人员每天都会去超市为我们这些隔离的人员采购食物,解决了我食物的大问题。老实说,我很幸运,许多人的处境也许更艰难。
I actually had quite a nice time. The security where I lived were willing to go to the super market every day for people under quarantine in my compound, so food wasn’t a problem, and I wasn’t alone either. I was extremely lucky to be honest. Many people had it far worse.
这次疫情发生后,中国进行了严格的防控措施,我没有刻意去追踪关注,但通过朋友圈我了解到一些。令我印象深刻的是,隔离措施实施得如此之快,而且在疫情面前,中国民众如此行动一致。除了大多数人戴口罩之外,说实话,我并没有注意到很多变化。在我的周围,大多数人的状态似乎还是比较放松。
Since the outbreak of COVID-19, China carried out strict control measures, restricted going out was one of them.I don’t go out of my way to follow the progress of how the disease is being contained, but I hear a lot about it from many of the WeChat groups I am in. I’m quite impressed at how quickly the quarantine was implemented and how the vast majority of people follow it. Besides most people wearing masks, I haven’t really noticed many changes to be honest. Most people in my compound seem fairly relaxed about it.
希望这场疫情可以很快过去,一切恢复正常。我感到非常幸运的是,我自己的这段隔离生活过得很愉快并且十分顺利。
I hope things get back to normal soon, and I feel very fortunate that my own quarantine experience was so pleasant and trouble free.
结束隔离后,Danny 拍下了空荡荡茶山的街景。“从未如此安静。”是Danny 最直接的感受。
After the quarantine ended, Danny took a picture of the empty Chashan.”The quietest I’ve ever seen Chashan.” It’s Danny’s most direct feeling.
Danny Dyer
温肯人文学院英语系外教
Lecturer in English
College of Liberal Arts,WKU
“温州是我的家,目前我们安全!”
“Our home is in Wenzhou.We are safe at present.”
我和妻子在回温前就时刻关注着中国的疫情发展情况,通过新闻并且与我们在温州的朋友保持着联系。我们也曾担心过回来的问题,但我们的家在中国,我们的狗Nemo也在中国,他是我们的家庭成员,我们必须回来。
My wife and I understood the situation in China before we came back. We read the news and kept in touch with our friends in Wenzhou. We were worried about returning, but we didn’t have a choice. Our home is in China, and so is our dog, Nemo,is a member in our family.
我们2月3日抵达温州,当得知要被居家隔离时,我并不担心,也欣然接受了这一安排。
My wife and I came back on February 3rd. Even though we knew we would have to be quarantined,we were not worried about it.
因为带着Nemo,我们没有回到丽欧锦园公寓里,而是在温肯校园内开始了14天的隔离生活。这些日子里,我和妻子互相读书,一起锻炼,一起和狗狗玩耍。情人节那天,虽然物资有限,我们也一起做了一顿浪漫的晚餐。闲下来的时间,我们一起玩视频游戏和看Netflix。
With Nemo, we started a 14-day quarantine on the campus of WKU.My wife and I read the books for each other, and we exercised and played with our dog.On Valentine’s Day,we made a nice and romantic dinner.Sometimes,we also enjoyed video games and watched Netflix.
这期间,温肯的员工给我们带来了许多帮助,他们给我们带来了食物,帮助我们监测健康状况,特别是人力资源和后勤部门的同事。人资部门还为我们提供了一对一的帮助。
In the meantime, WKU staff were wonderful.They brought us food and cared about our health.After our quarantine,they kindly helped us to move back to our apartment. Everyone at WKU HR and Logistics were great.
通过新闻和朋友们,我对中国所采取的防疫措施有了许多了解。我想这个世界上没有多少国家可以像中国一样,采取如此大力度而坚决的防控措施。这是不可思议的。无数中国人民为阻止病毒蔓延作出了牺牲,让我深受感动,我也为他们所遭遇的磨难感到难过。我希望,世界其他各国的人们可以了解和理解中国为之做出的这些牺牲和这些磨难。
I believe I am familiar with the prevention and control measures.I don’t think many countries on earth could completely shut down the lines as China does,which I think is incredible.I am touched by the sacrifices of the Chinese people in fighting against this virus,and I am sad for the trouble they are going through.I wish people in other countries can understand these sacrifices and this trouble.
结束了14天的隔离期后,学校的行政员工帮助我们搬回到了丽欧锦园的公寓。我们一家三口,目前安全。我希望一切尽快恢复正常。我想在这里生活很长一段时间,和我优秀的学生一起工作。“我想念我的学生们。”
We are at our apartment now. So far, we are safe. I would like things to be normal again soon. I want China to be a safe home for my wife and my dog, and I want to live here for a long time to work with my wonderful students. “I miss my students.”
文字 | 王舒 陈跃
图片 | 受访者提供
制作 | 汤涟猗
责编 | 媒体中心