对于温州肯恩大学学生、19岁的张子叶来说,刚刚结束的首届亚洲国际青年微电影展,是她的一次宝贵历练。机缘巧合下,在9月24日至26日三天里,她成为了来温参加微电影展的好莱坞知名情景喜剧《老友记》导演柯罗杰的一名随身翻译。
从死忠粉变成名导的随身翻译
张子叶来自嘉兴,现是温州肯恩大学国际会计专业的一名大二学生。昨天下午,当记者联系上她时,张子叶正结束上午的翻译工作回到酒店。
谈及成为国际大导演的随身翻译,张子叶有些小兴奋。“说起来你可能还不相信,我本来就是《老友记》这部戏的死忠粉。”张子叶说,自初中第一次与这部戏结缘后,她就一股脑儿地爱上了这部充满魅力的情景喜剧。前前后后算下来,她到现在已经完整地看了七遍,并对剧中的每个情节都了然于心。
因此,前不久,当她从学校的学姐口中得知这部剧的导演柯罗杰将会现身在温举办的亚洲国际青年微电影展,同时要从自己学校的对外学生大使中选择随身翻译时,她更是开心不已,当即就向学校提出申请。凭借本身不赖的外语水平和一腔热情,她最终如愿成为了柯罗杰的翻译。
第一次同声翻译获导演认可
而提到两天多的翻译工作,张子叶毫无掩饰地表达了自己内心的激动。“Roger人很和善,完全没有任何架子,特别愿意和我们年轻人交流。”为此,张子叶说她和这位国际名导相处得十分愉快,沟通没有任何障碍,整个翻译工作进行得比较顺利。不过,当中发生的一段小插曲,着实让她紧张了一把。
“一场微电影终审会上,我被临时拉过去当了同声翻译。”张子叶说,本来她只是承担随身翻译的任务,而同声翻译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,此前从未尝试过的她却得把处女秀放在如此正式严肃的场合,这让她当时的心里特别忐忑。
幸运的是,这第一次同声翻译,完成得很顺利,而且还得到了现场导演的肯定。
看美剧培养出良好的语感
作为一名非英语专业的学生,何以能胜任这份专业的翻译工作呢?问及学习英语的秘诀时,张子叶脱口而出了“看美剧”这一答案。“我本身很喜欢英语这门语言,我从不当它是一门功课。”
除了外语强外,记者从温州肯恩大学招生办老师薛遥处了解到,平日里的张子叶在学校里的表现特别突出。“大一的时候,她自己成立了一个创业协会,和校外企业家合作,引进不少资源帮助学校其他同学创业。”在薛遥的眼里,张子叶不仅是一名活泼热情,认真积极的好学生,还善于把握机会。作为学校学生大使团队的成员之一,张子叶总是会抓住每一个接待外宾的机会,通过与外宾沟通交流来积累经验。
谈及毕业后的就业方向时,张子叶说这两天的翻译经历,让她体会到了翻译的乐趣和魅力。如果有可能,她也会考虑朝这一方向发展努力一下。