为庆祝中华人民共和国成立72周年,美国时间9月29日,中国驻纽约总领馆举办线上庆祝活动,邀请领区各界人士一道共话友谊。美国肯恩大学校长拉蒙·雷波雷特受邀发表了视频祝福。
雷波雷特校长在祝福中表示,没有什么比教育合作更能促进不同人民和文化之间的理解与合作。温州肯恩大学的成功彰显了中美两国之间的紧密联系,也促进了学生的个人成长,期待与中方继续推动该校发展。
NATIONAL DAY
美国肯恩大学校长拉蒙·雷波雷特国庆祝福原文
Nǐ hǎo and happy 72nd anniversary to the People’s Republic of China!
你好。祝大家国庆节快乐!
I am Dr. Lamont Repollet, president of Kean University, and it is an honor to be able to share this message in recognition of National Day of China.
我是美国肯恩大学校长拉蒙特·雷波雷特博士,很荣幸能够在中国国庆节与大家分享我的祝福。
As the former New Jersey Commissioner of Education, and now president of this extraordinary university, I believe there is no better foundation to foster understanding and cooperation between people and cultures than education.
作为前新泽西州教育厅厅长,和这所杰出大学的校长,我相信没有比教育合作更能促进不同民族和文化之间的理解和合作。
China — one of the world’s first civilizations with one of the fastest-growing economies around the globe.
中国是世界上最古老文明之一,也是全球经济增长最快的经济体之一。
Our vision came to fruition in Wenzhou-Kean University, which continues to grow and develop beyond all expectations.
我们的设想在温州肯恩大学落地生根。他不断成长壮大,超出了所有人的预期。
W-K-U currently serves more than 3,000 students — from China, the United States and around the world — and its reputation has soared as an international institution that prepares students for their next steps — whether that means getting an advanced degree at a prestigious university or entering the global workforce.
温州肯恩大学目前在校生已达3000人。学生来自中美以及世界各地。它已蜚声海内外。作为一所为学生下一步发展做准备的国际机构,这意味着学子们可以到其他著名学府攻读更高学位或者进入全球职场。
The success of Wenzhou-Kean University — the expansion of the campus itself and the increase in enrollment — speaks to the strength of the strong ties between our two countries.
温州肯恩大学的成功,不管是校区的拓展,还是招生规模的扩大,都彰显了中美两国之间的紧密联系。
This unique partnership creates the ultimate cross-cultural exchange. Not only do our students learn in the classroom, they also learn from one another on different continents, which strengthens their professional and personal development.
这一独特的伙伴关系,创造了更好的文化交流。我们的学生不仅可在课堂上学习,也在不同大洲互相学习,促进了他们专业能力提升,丰富了个人成长经历。
I am immensely grateful to our Chinese partners and to the people at Kean U-S-A who continue to work together to help this university — and especially our students — thrive.
我非常感谢中国合作伙伴和美国肯恩大学的同事。你们同心协力帮助这所大学,特别是帮助学生们茁壮成长,
I look forward to continuing to collaborate with our partners in China to further develop this great institution—and to celebrate events like National Day of China, together, well into the future.
我们期待继续与中国的伙伴合作,共同推动这所大学发展。在未来,共同庆祝中国国庆这样的节日。
供稿 | 朱海娜
编辑 | 媒体中心