董紫欣:从英语“小白”到高翻小姐姐的蜕变之路

2019-05-21 | 头条发布, 毕业生 | Chenyan Zhou

专业:英语        未来去向:纽卡斯尔大学(英国)

回看大学四年青葱岁月,从在班上“吊车尾”的一介英语小白,到收获全球三大顶尖翻译院校之一的纽卡斯尔大学的口笔译专业offer,董紫欣迈向目标的步伐总是坚定而有力:考取上海高级口译证书,持有CATTI三级口译和笔译证书,在联合国国际海事组织进行同声传译实践,多次参加全国口译大赛并获奖……她用梦想赋予时光意义,用自律拨开未来迷雾。

我志在辽阔,畴昔梦登天

从河南一路跋山涉水来到温州,尽管做好了准备,初入温肯的董紫欣还是感受到了自己的不足:相比同学们在课堂上的轻松和自得,口语和听力的缺乏锻炼让她步履维艰。为了能在温肯“生存”下去,她开始用学习来充实自己的生活——每天去图书馆报道背单词、利用午饭后的碎片时间收听BBC国际新闻……就像是一轴破败的画卷,缝缝补补后便又是焕然新生的模样。

对翻译的热爱,则源自大一下学期参加的一次口译比赛。那时,抱着忐忑的心情,董紫欣报名参加了第五届全国口译大赛温肯校选赛,在学校English Language Center的帮助下,她不但取得了优异的成绩,而且迸发了心中对翻译的向往。“还是要多去尝试和接触不同的方向,因为只有了解过,你才能确定自己的兴趣所在。”回顾和翻译的意外“触电”,董紫欣这样说道。当然,为国际翻译网站translated.com评估机器翻译质量、给温州博物馆和中国-意大利设计人才交流会提供陪同翻译,帮助学校部门翻译和编纂手册等等丰富多彩的经历,又都是写不完的后话了。

天可补,海可填,南山可移

对董紫欣来说,坚持从来就不是一件惨烈的事。翻阅她的微博,就像是翻阅她的成长日记:每天利用各种APP练习口译、视译、单词、精读,她合理规划自己的时间,尽全力做到全面兼顾;假期里也不忘制定日常计划,脱产雅思、托福,力求养成终身学习的习惯。

大三下学期和舍友一起为考研奋斗的时光让她最为难忘。“当时为了能五点半准时起床,我们都把闹钟放在很远的地方,每天听两个闹钟同时响起,就像死亡铃声一样恐怖。”但当看见楼栋的漆黑被教室的灯光驱散时,起床的挣扎也就化成了她充实的动力。作为一个“晨型人”,董紫欣享受每一个安静、无人打扰的清晨,更享受在健身中平衡生活、释放压力。

正是在这样自律的时光中,今年一月,董紫欣终于“喜提”联合国国际海事组织的实践机会,在伦敦近距离接触了同声传译。每天高难度的同传实践让她的心情如坐过山车般起伏不定,上一秒还在为自己翻译的句子兴奋不已,下一秒便又因为某些困惑而手忙脚乱。尽管带队老师严格、任务困难重重,但短短几天时间里,她不仅学到了许多书上没有的经验,更坚定了自己上下求索的决心。告别联合国的路上,她许下了“希望自己以后能通过努力真正的成为国际会议上的译员”这样一个美好的憧憬和向往。

我有明珠一颗,今朝尘尽光生

2019年4月18号,或许是董紫欣永远都不会忘记的日子。这一天,和纽卡招生办“纠缠”了七个月的她终于成功“上岸”,实现了自己成为高翻小姐姐的梦想。

在分享自己的申请经验时,她深深感受到了温肯教学环境给自己带来的好处:“学校美式教学课堂互动性很强,课堂参与度通常是成绩的一部分,这不仅逼我走出了自己的舒适圈、提高了我的英语沟通能力,也让我在面试上表现得自然大方,能和面试官聊得开心”。

此外,她也提到,一个译员的基本素质之一是拥有广博的知识面,而温肯灵活的课程设置如生物、国际关系、历史、哲学、心理等,也让她有更多机会去接触到不同领域的知识。

如今的她,虽然已经获得了令许多同学艳羡的成就,但真正的旅程,才刚刚开始。全国口译大赛省赛、CATTI二级口笔译考试,都是她还在为之奋斗的事情。未来,她希望能继续突破自己,走得更远。

“看似走不完的路,看似漫长遥遥无期的旅程,其实,也就这么长”。对董紫欣来说,此时此刻,未来,已来。

 

庄稼/文